France bans English-language game jargon – English-language gaming terms will soon be a thing of the past in France. The government must replace those words with French alternatives on its websites, among other things. Then e-sports becomes jeu video the competition and streamer joueur-animateur and direct.
The French Ministry of Culture, which is involved in the new regulations, says the gaming sector is flooded with Anglicanisms. For people who don’t play games, those terms would be hard to understand and “form a barrier.”
Language watchdog Académie Française warned at the beginning of this year of a deterioration of the language. Among other things, reference was made to the term ‘Ouigo’ (pronounced as we go) of the French railway company SNCF and words such as drive-in and big data.
According to the French ministry, experts have scoured websites and magazines about video games to see if French terms for English jargon already existed.
Among the words that are being changed are cloud gaming
France bans English-language game jargon: no more e-sports and streamer
JOIN US ON OUR SOCIAL MEDIA: << FACEBOOK >> | << WHATSAPP >> | << TELEGRAM >> | << TWITTER >>
what are trends in Politics
What is hot girl summer trend
What’s happening in Vancouver tonight
Lifestyles news updates
Relationship Guide for couples and teenagers
trending game right now
USA today Entertainment
Black celebrities trend
Good news tv series
The showcasing latest news sports